Salah terjemah: Najib mohon maaf pada PM China- MK
Perdana Menteri Datuk Seri Najib Razak berkata, beliau telah meminta maaf kepada Perdana Menteri China Wen Jiabao berhubung satu kesilapan bahasa di latar pentas bagi satu majlis sambutan rakan sejawatannya itu.Perdana Menteri China Wen Jiabao dan rombongannya pasti dalam kebingungan jika mereka mengesan perkataan Cina yang dicetak pada latar belakang pentas majlis sambutan rasmi baginya di Putrajaya pagi ini.
Perkataan berkenaan adalah terjemahan langsung daripada perkataan Melayu yang berbunyi:
"Istiadat Sambutan Rasmi Sempena Lawatan Rasmi TYT Wen Jiabao Ke Malaysia"
Namun terjemahan dalam bahasa Cina itu mempunyai kesilapan struktur ayat dan tatabahasa yang serius dan memalukan.Terjemahan langsung itu berbunyi:
"Majlis sambutan rasmi, dengan dia, Yang Terutama, Wen Jiabao ke Malaysia dengan rasmi”.
Latar belakang yang memalukan di podium hadapan Pejabat Perdana Menteri itu didirikan bagi upacara sambutan rasmi perdana menteri China itu.
Wartawan dan tetamu yang faham bahasa Cina terkejut melihat latar belakang itu. Begitu juga dengan beberapa menteri Malaysia yang berbangsa Cina tetapi sudah terlambat untuk membuat sesuatu.
P/S : Harap lepas ni xdelah yang dapat tender kerajaan tu guna google translate lagi... boleh memalukan negara kalau silap macam ni lagi.. Designer2 sekalian jangan guna google translate tau... hahahha :P
4 Rakyat DDCzone Berkata -kata:
yeke guna google transelate..
kew xabes blajo bhasa cina..
ahahhaa
hahaha.. slalu guna google translate untuk blajor bahasa korea... :P
yeke?.. wat malu je...
Post a Comment